Docteur Dewevre - Jacques Pitilion - Gaston Debavelaere - Ringot - Jb Maegherman -
Biographie
de Jacques-Cornil
Pitilion,
POÈTE
FLAMAND DE PETITE-SYNTHE.
Jacques-Cornil Pitilion est né à Petite-Synthe le 22
Décembre 1775; son père, Jean-Baptiste Pitilion, natif de
Winnezeele, était
jardinier, et sa mère, née au même lieu,
s’appelait Rose-Claire Verhille. Il ne
suivit d’autres cours que ceux de la modeste école de
Petite-Synthe ; mais doué
d’une rare intelligence,
il perfectionna cette étude élémentaire par la
lecture
des bons auteurs.
Non
seulement il cultivait la langue française, mais
encore la littérature flamande avait pour lui un invincible
attrait(.......)a versification facile.
Ses maîtres on l’art de bien
dire étaient, pour
la poésie flamande: Michel Deswaen, Cats, De Vondel, Steven,
etc.
Après
avoir exercé ses pénibles fonctions d’instruire
la jeunesse pendant quinze ans,
(.....)
Si Pitilion avait eu assez de fortune pour livrer
ses
ouvrages à l’impression,
un grand nombre d’entre eux
feraient encore partie
aujourd’hui, pensons-nous,
du répertoire des
théâtres de la Belgique et de la
Hollande;
malheureusement ils sont restés manuscrits et
perdus pour la scène.
Voici un fragment
d’une épître en vers
flamands
adressée
par Pitilion à un de ses amis d’Eskelsbèke,
à l’occasion du
nouvel an.
Waere en ievendige
herts-uyttingen, minnelyk toegeeygent
door
eenen Rym-minnaer van Kleyn-Synthe, aen zynen
lieven en geagten
Boezem-vriend t’Ekelsbèke, op den eersten
January van t jaer.
DAT
PITILION VOOR NIEUW JAER GIFT
ZYN
VRIEND HARLIEN SCHONK DIT GESCHRIFT.
Hoe zal ik naer den eysch myn
zwakke penn’ versnyden
Om uw myn vriendschaps gloed ten vollen te
belyden? (...
...) Uw
seheppers milde gunst, uw evenuaestens min
Myn
penn~niet voorder Kan: wat zond ik meerder wensohen ?
Ais
s’heerena vriend te zyn en vriend van aile menschen.
Neemt
dezen wensc’h m dank, en weet Pitilion
U
wilde meerder luk, zoo l’y meer wenschen kon.
Essai de traduction de
l’épître flamande ci-dessus.
Sincère
et vivante manifestation du coeur,
affectueusement
dédiée par un ami des Muses de Petite- Synthe
à son cher et estimé
confrère en poésie d’Esquelbecq, le premier
Janvier de l’année
Suit
un anagramme numérique
qui donne l’année 1837
Que Pitilion offrit
cet écrit à son ami Harlien.
Notre collection renferme un grand
nombre de ces
ouvrages
Te
zaemen 26 treur of
blyspeelen-Ensemble 26
tragédies, drames et vaudevilles
TRADUCTIONS
PAR PITILION
Te zaem 43 vertaelde
treur of
toneel-speelen. — Ensemble 43 traductions:
tragédies, drames et
vaudevilles.
si vous souhaitez la liste de ces ouvrages et traductions
veuillez nous contacter