Docteur Dewevre - Jacques Pitilion - Gaston Debavelaere - Ringot - Jb Maegherman -


Biographie de Jacques-Cornil Pitilion,

POÈTE FLAMAND DE PETITE-SYNTHE.

   Jacques-Cornil Pitilion est né à Petite-Synthe le 22 Décembre 1775; son père, Jean-Baptiste Pitilion, natif de Winnezeele, était jardinier, et sa mère, née au même lieu, s’appelait Rose-Claire Verhille. Il ne suivit d’autres cours que ceux de la modeste école de Petite-Synthe ; mais doué d’une rare intelligence,
il perfectionna cette étude élémentaire par la lecture des bons auteurs.

    Non seulement il cultivait la langue française, mais encore la littéra­ture flamande avait pour lui un invincible attrait(.......)a versification facile.

Ses maîtres on l’art de bien dire étaient, pour la poésie flamande: Michel Deswaen, Cats, De Vondel, Steven, etc.

 Après avoir exercé ses pénibles fonctions d’instruire la jeunesse pendant quinze ans,
(.....)
    Si Pitilion avait eu assez de fortune pour livrer ses ouvrages à l’impression,
un grand nombre d’entre eux feraient encore partie aujourd’hui, pensons-nous,
du répertoire des théâtres de la Belgique et de la Hollande;
 malheureu­sement ils sont restés manuscrits et perdus pour la scène.

  Voici un fragment d’une épître en vers flamands
adressée par Pitilion à un de ses amis d’Eskelsbèke, à l’occasion du nouvel an.

Waere en ievendige herts-uyttingen, minnelyk toegeeygent
door eenen Rym-minnaer van Kleyn-Synthe, aen zynen
lieven en geagten Boezem-vriend t’Ekelsbèke, op den eersten
January van t jaer.
DAT PITILION VOOR NIEUW JAER GIFT

ZYN VRIEND HARLIEN SCHONK DIT GESCHRIFT.

Hoe zal ik naer den eysch myn zwakke penn’ versnyden
Om uw myn vriendschaps gloed ten vollen te belyden? (...
 
...) Uw seheppers milde gunst, uw evenuaestens min 
 Myn penn~niet voorder Kan: wat zond ik meerder wensohen ?
Ais s’heerena vriend te zyn en vriend van aile menschen.
Neemt dezen wensc’h m dank, en weet Pitilion
 U wilde meerder luk, zoo l’y meer wenschen kon.

Essai de traduction de l’épître flamande ci-dessus.

Sincère et vivante manifestation du coeur,
affectueusement dédiée par un ami des Muses de Petite­- Synthe
à son cher et estimé confrère en poésie d’Esquelbecq, le premier Janvier de l’année

Suit un anagramme numérique qui donne l’année 1837
Que Pitilion offrit cet écrit à son ami Harlien.

Notre collection renferme un grand nombre de ces ouvrages
Te zaemen 26 treur of blyspeelen-Ensemble 26 tragédies, drames et vaudevilles 
TRADUCTIONS PAR PITILION
Te zaem 43 vertaelde treur of  toneel-speelen. Ensemble 43 traductions: tragédies, drames et vaudevilles.
si vous souhaitez la liste de ces ouvrages et traductions
veuillez nous contacter